Bibliography
Aavani, Gholam Reza. Introduction to Forty Poems from the "Divan" by Nasir-i Khusraw. Translated by Peter Lamborn Wilson and Gholam Reza Aavani. Tehran: Imperial Iranian Academy of Philosophy, 1977.
A translation of the religious poetry of the Divan. Introduction is a very useful analysis of the religious and political situation of the region in which Khusraw traveled. Effectively demonstrates the impact of Khusraw's body of work on Persian and Islamic literature.
Bosworth, C.E., Evan Donzel, W.P. Heinrichs, and C. Pellat, eds. The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Leiden: E.J. Brill, 1992. s.v. "Nasir-i Khusraw," by Azim Nanji.
An excellent composition that reflects the religious implications of the journey for Khusraw. Gives very good biographical information. Excellent source for determining the differences in the variant Islamic sects and their roles in the political realm of the region.
Corbin, Henry. "Nasir-i Khusraw and Iranian Ismailism." In The Cambridge History of Iran, ed. R.N. Frye. Vol. 4, The Period from the Arab Invasion to the Saljuqs,< 520-542. Cambridge: Cambridge University Press, 1975.
A useful composition for comprehending and analyzing Khusraw's conversion and its influence on his journey. Helpful for understanding the differences and conflicts between the Islamic sects and how they effected Khusraw's journey
Daftary, Farhad. The Ismailis: Their History and Doctrines. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
A general history of Khusraw that incorporates a biographical overview, an itinerary of his travels, and various details of his conversion. A beneficial work for a "quick sketch" of Khusraw's life and his pilgrimage.
Donzel, E. van, B. Lewis, C. Pellat, and C.E. Bosworth, eds. The Encyclopaedia of Islam. New Edition. Leiden: E.J. Brill, 1978. s.v. "Ismailiyya," by W. Madelung
A very useful work like the earlier Encyclopaedia . . . account. Specifically helps in determining and understanding the differences between the doctrines and beliefs of the numerous Islamic sects in the region at the time of Khusraw's travel.
Ivanow, W. Nasir-i Khusraw and Ismailism. The Ismaili Text Society, Series B, no. 5 Leiden: E.J. Brill, 1948.
An excellent composition for historical analysis of Khusraw's journey. Examines many of the fine details that are overlooked by other works that are purely translations or that include only limited historical analysis of the work.
Meisami, Julie Scott. "Symbolic Structure in a Poem by Nasir-i Khusrau." Iran 31 (1993): 103-117.
A literary analysis of the poetry of Khusraw. Not absolutely necessary for a historical analysis, but it does help in determining the meanings and moods of the author, especially for those readers who do not have literary inclinations. Also provides for interesting insight into how Khusraw may have felt during the events that are illustrated in his biographies.
Naser-e Khosraw. Naser-e Khusraw's Book of Travels (Safarnama). Translated and with an introduction by W.M. Thackston. New York: Persian Heritage Association, Bibliotheca Persica, 1986.
The most complete English translation of Khusraw's body of work. Features a brief, but still useful introduction, for analytical purposes and includes numerous explanatory notes. Being the most contemporary of the two major translations it is the most unconstrained and smoothest read.
Nasir ibn Khusru. "An Account of Jerusalem Translated from the Persian text of Nasir ibn Khusru's Safar-namah." Translated by A.R. Fuller. Journal of the Royal Asiatic Society n.s.. 6 (1873): 142ff.
An early translation that seems to concentrate on the religious undertones of Khusraw's work. Very little detail concerning Khusraw's travel itinerary and the prominent landmarks encountered.
Nasir-i Khusrau. Diary of a Journey Through Syria and Palestine. Translated and with a preface by Guy Le Strange. London: Palestine Pilgrims' Text Society, 1893.
A dated and abridged translation of selected sections of the Safarnama. Very useful for specific descriptions of landmarks and sites in the Holy Land. Preface includes mention of many other, older, translations that are helpful in building a body of work on the subject. Is the basis of most other translations that follow it.
Nassiri Khosrau. Sefer nameh; relation du voyage de Nassiri Khosrau. Edited and with a translation by Charles Schefer. Paris: Ernest Leroux, 1881.
An early translation used by the British Museum. Does not offer much that the Le Strange work does not. It is an important work in Le Strange's building of his translations.